19.09.2025, 15:42 188

«Светская жизнь»: сложности синхронного перевода

«Светская жизнь»: сложности синхронного перевода

Гость очередного выпуска программы «Светская жизнь» — лингвист-переводчик, педагог-репетитор по немецкой вокальной фонетике в Большом театре Роман Матвеев.

В чём сложность синхронного перевода? Что такое шушотаж? Как удаётся сохранять переводческую концентрацию? Есть ли место эмоциональности? В чём секрет правила 20-ти минут и что значит обучение «в полях»? Как выкрутиться из сложной ситуации и почему сегодня так мало переводчиков с немецкого? Всё самое интересное — в нашем эфире!

Слушать в ВК

Мы используем cookie. Это позволяет нам анализировать взаимодействие посетителей с сайтом и делать его лучше. Продолжая пользоваться сайтом, вы соглашаетесь с использованием cookie и политикой в отношении обработки персональных данных.